Орелстрой
Свежий номер №44(1245) 06 декабря 2017 Издавался в 1873-1918 г.
Возобновлен в 1991 г.

Газета общественной жизни,
литературы и политики
 
Взгляд в прошлое

Переводчик «Калевалы» в Орле

27.02.2015

Начну, читатель, с маленькой историко-литературной справки. В 1835 году финский языковед и врач Элиас Леннрот опубликовал созданную им на основе карельских и финских народных сказаний поэму (героический эпос) под названием «Калевала».

Находки в семейном архиве

50 песен (рун) этого огромного произведения повествовали о стране, в которой жил и действовал богатырь Калев и его сыновья. «Калевала» – это место жительства Калева, отсюда и название эпоса.

В 1849 году Леннрот выпустил в свет более полное, расширенное и исправленное издание «Калевалы», и с того времени слух о произведении пошел по всей «Руси великой». Однако 40 лет не находилось человека, который рискнул бы перевести замечательную поэму на русский язык, чтобы наш читатель смог оценить этот шедевр в полной мере.

Но в 80-е годы XIX века такой герой явился, и звали его Леонид Петрович Бельский. Он не просто однофамилец статского советника Павла Петровича Бельского, о котором я рассказал в «Орловском Вестнике» от 11 февраля 2015 года, он его родной брат. И узнать об этом мне удалось благодаря той самой коллекции старинных фотографий из семейного архива Николаевых-Бельских, о которой я продолжу рассказ.

О чем рассказали старые фотографии

На одном из снимков – молодой, симпатичный юноша с короткой стрижкой под «ежик» и модными усиками. Я, возможно, так никогда бы и не узнал, кто это (фото было без каких-либо подписей), если бы не обнаружил после длительных поисков в Интернете очень похожий снимок – но уже мужчины зрелого возраста. Его прическа, посадка головы и взгляд не оставили у меня никакого сомнения, что на двух разновременных снимках один и тот же персонаж – писатель Леонид Петрович Бельский.

Окончательное подтверждение этому я нашел еще на одном снимке из семейного архива, на котором представлено все семейство Бельских.

В первом и втором ряду расположились жена Павла Петровича Бельского, его теща и дети. А вот сзади, в третьем ряду, стоят братья Бельские. О крайнем слева нам не известно ничего, даже имени, крайний справа – сам Павел Петрович, преподаватель Бахтина кадетского корпуса. А в центре стоит наш новоявленный герой, Леонид Бельский – точно в таком же виде, каким он представлен и на двух предыдущих фотографиях. Леонид явно моложе других братьев, да и росточком пониже. Фото, по всей видимости, было сделано в Орле во время одной из встреч братьев.

Всему начало

А теперь некоторые подробности биографии Леонида Петровича Бельского. Он появился на свет в небольшом уездном городе Коротояк (ныне село в Воронежской области) 15 (27 – по новому стилю) апреля 1855 года и был младшим из трех братьев в семье чиновника канцелярии воронежского губернатора. После переезда семьи Бельских в Воронеж Леонид три года проучился в здешнем уездном училище.

О том, как и почему в 1866 году он оказался в Москве, сведения из разных источников расходятся. По одним данным, семья Бельских просто переехала во вторую столицу в связи с переменой места службы отца. Другие источники говорят, что родители умерли, и Леонид, следом за братьями, поселился в Москве у родственников.

Здесь он продолжил обучение в Петропавловском немецком училище, а потом в знаменитой Московской четвертой гимназии, которую окончил в 1874 году одним из лучших учеников, с серебряной медалью.

В том же году Леонид Бельский поступил на историко-филологический факультет Московского университета. Любимым учителем его стал здесь выдающийся русский языковед и фольклорист Федор Иванович Буслаев, благодаря которому Леонид увлекся народным творчеством.

После окончания университета в 1878 году Леонид Бельский зарабатывал на хлеб насущный преподаванием русской словесности в гимназиях (родной четвертой, Поливановской, в гимназии Креймана), в Московском университете, учительском институте, Николаевском сиротском институте, Высших женских курсах, но успевал заниматься научным (стал магистром русской словесности) и литературным творчеством (дебютировав в 1887 году стихотворной «Сказкой о царевне-лягушке»).

В 90-е годы Бельский публикует произведения для детей в журналах «Детский отдых» и «Детское чтение», внимание литературоведов привлекают его блестящие очерки о русских поэтах – А. Майкове, А. Кольцове. В. Жуковском и других.

«Подвиг, заслуживающий признательности…»

Но более всего Леонид Бельский прославился как первый переводчик на русский язык «Калевалы». Вдохновил Леонида на это его любимый учитель Федор Иванович Буслаев. Несколько лет ушло у энтузиаста на изучение финского языка, а еще пять – на перевод «Калевалы». Результатом стало появление в 1888 году в журнале «Пантеон литературы» полного перевода поэмы. На следующий год «Калевала» вышла отдельным изданием.

Перевод был замечен коллегами: Императорская Академия наук присудила Леониду Бельскому за него Малую Пушкинскую премию, он был избран членом-корреспондентом Финского литературного общества и действительным членом Общества любителей русской словесности. А знаменитый поэт Валерий Брюсов написал тогда в газете «Русские ведомости», что «… перевод 22 тысяч стихов, притом с языка, по своему строю совершенно чуждого русскому, есть, несомненно, подвиг, заслуживающий признательности нашего общества».

По всей видимости, этот подвиг начал осуществляться Леонидом Бельским как раз в годы регулярного посещения им Орла.

В апреле 2015 года исполняется 160 лет со дня его рождения и ровно 100 лет с момента выхода в свет второго, исправленного и дополненного издания эпоса «Калевала» (последнего прижизненного, поскольку автор перевода скоропостижно скончался в декабре 1916 года).

Леонид Петрович Бельский писал стихи, рассказы (в основном, детские), издавал стихотворные переложения русских сказок и очерки о русских поэтах, но в истории нашей литературы он навсегда останется, прежде всего, как автор классического перевода «Калевалы», по которому поэму и до сих пор изучают русскоязычные читатели.

Я думаю, мы должны гордиться тем, что и Орел, в некоторой степени, причастен к этому важному событию.

Александр Полынкин

© OОО «Орловский вестник». Все права защищены. Любое использование материалов допускается только с согласия правообладателя. При перепечатке ссылка на источник обязательна.

Рекламодателям