Орелстрой
Свежий номер №9(1109) 22 марта 2017 Издавался в 1873-1918 г.
Возобновлен в 1991 г.

Газета общественной жизни,
литературы и политики
 

Некстати

16.02.2016

Через термины к смыслам. За долгие годы последовательных попыток уяснить для себя специфику литературной работы в газетном формате от читателей разной степени близости я получал множество критических высказываний относительно опубликованных текстов. Читательское восприятие, конечно же, как-то влияло на авторское отношение к жанру. Хотя как именно, затрудняюсь сказать. Сбиться с толку легче, чем войти в него.

Чтобы высказать публично нечто, имеющее общий смысл, надо сказать это иначе, чем общеизвестно. Речь иначе связана с издержками. Прежде всего, потому, что непривычное по первому впечатлению кажется неправильным. Особенно в том случае, если язык высказывания не соответствует принятым стандартам.

 

Много раз меня как литератора упрекали за пристрастие к особенным словам. Приходилось отговариваться, доказывая очевидное: литературная работа по определению есть работа со словарем. Специфика авторского словоупотребления в лингвистике называется идиолектом. Согласно определению, идиолект – это вариант языка, используемый отдельным носителем; признаками идиолекта являются принципы подбора слов и строения фраз, через которые тот, кто говорит (пишет), осознанно или спонтанно, выражает свое отличие от того, кто слушает (читает). В то время как общность естественного языка утверждает их сходство. Ограничения речи сужают возможности понимания, а обеднение словаря предшествует оскудению ума.

Однажды мне довелось присутствовать на мастер-классе в литературном объединении, где старый мэтр, авторитет местного значения, наставлял молодых авторов. Писать нужно как можно проще, чтобы каждой деревенской старушке было понятно; слова надо брать из народной речи, что идет от дедов и прадедов, – ничего другого нам не надобно… Лексический запас самого мэтра, кстати сказать, если и превосходил прожиточный минимум, то ненамного, – да и то за счет засушенных цветов красноречия.

Я знаю, что многие серьезные литераторы поддерживают (пусть с оговорками) режим этимологической сегрегации в границах родной литературы, отказывая в прописке чужеродным и незаконнорожденным словам. Мне такая установка кажется в корне неверной. По слову апостола, в сфере духа нет ни эллина, ни иудея; откуда бы ни пришло слово, если оно нашло свое место в словаре, его родословие впредь должно интересовать только филологов. Нам же важно не происхождение, а содержание слова. Как сказал Уильям Гэсс, писатель и мыслитель, слова – это вещи сознания. *) Обустраивая свой внутренний мир, не надо усложнять порядок сущих в нем вещей сверх необходимости, – но упрощать систему понятий тем более нельзя.

Объективные трудности, предстающие субъективному восприятию, надо одолевать, а не обходить. Путь познания – через тернии к звездам; путь понимания – через термины к смыслам. Опираясь на сложные понятия, речь переходит от предмета к предмету, и уровень жизненного интереса поднимается из житейской плоскости на умозрительную высоту. Так расширяется горизонт нашего незнания, то есть кругозор.

С другой стороны, прелесть словаря есть соблазн духа. Увлекаясь в дебри терминологии, мысль теряет связь с действительностью. Клинический случай – Джеймс Джойс и его абсолютно нечитабельный роман «Поминки по Финнегану». Из полусотни тысяч слов, использованных в пространстве текста, простому читателю худо-бедно понятна лишь небольшая часть. Как пишет переводчик Джойса, к концу своей работы сам автор забыл смысл некоторых мест, и восстановить его уже не мог. **) Литератор, ставший коллекционером словесных раритетов, незаметно для себя превращает картину жизни в музейную экспозицию, которую уважают тем больше, чем реже посещают.

Пока человек в своем уме, он все время что-нибудь понимает. В режиме размышления лучше передумать, чем недодумать. Некоторые странные явления современности раскрываются в темную глубину, если правильно подобрать к ним ключевое слово. То, что останется неназванным, останется неосознанным. Так что в умственной работе без постоянного расширения круга понятий обойтись невозможно.

Дело не в том, чтобы загрузить в память словарные значения сложных терминов, – важнее истолковать их смысл на свой лад – чтобы испытать чистое наслаждение, которое дает человеку свобода мысли. То, что ниже – наглядный пример свободного (иногда даже слишком вольного) обхождения с некоторыми актуальными понятиями.

Глоссарий

ПРЕДИСЛОВИЕ. Сей глоссарий, сиречь краткий словарь понятий и терминов, в обыденной речи встречающихся нечасто, составлен для прояснения некоторых моментов действительности через смену семантики; отклонения толкований от словарных значений остаются на совести комментатора.

ГЛОССА (от гр. glossa – «язык, речь») – толкование редкого или трудного слова, в рукописных книгах помещаемое на полях текста; глоссарий – сборник толкований, прообраз словаря. В старинных глоссариях смысл слова разъяснялся таким образом, что у простого читателя на месте предварительного недоумения возникало просвещенное непонимание.

ПЕРФЕКЦИОНИЗМ (от англ. perfection – «совершенство, безупречность») – словечко из сленга тусовки, полагающей себя элитой; стремление к бесконечному совершенствованию стиля, имеющее целью достичь безупречности. Пустое дело! Совершенной может быть лишь форма, полностью лишенная содержания. Страшнее всего, если перфекционисты становятся законодателями – корпус законов возрастает в геометрической прогрессии, связывая живую жизнь по рукам и ногам.

ПЕРВЕРСИЯ (от лат. perversio – «переворачиваю») – синоним сексуального извращения; в переносном смысле – нарушение естественного порядка вещей (в литературе – порядка слов). Это понятие зияет своим отсутствием в речевой практике: там, где извращение становится нормой, означающее слово вытеснено из общего словоупотребления и заключено в резервации психиатрической терминологии. Так извращенцам спокойнее…

ТЕЛЕФИЗМ – диалектическое усиление зла с целью его перерождения в добро. Термин образован культурологом Жаном Старобинским от имени воина Телефуса, раненого Ахиллом и вылеченного Улиссом, приложившим к ране наконечник стрелы. Народ хранит эту мудрость в обряде похмелья – от чего заболел, тем и лечись. Пока сочинял эту глоссу, в голову забрела ужасная мысль: наверное, стратегию нашего правительства вырабатывают телефисты, рассчитывающие, что когда будет хуже некуда, станет лучше…

ХРЕМАСТИКА (от греч. khrema­tizein – «обогащение») – искусство делать деньги из денег. Через термин, предложенный Аристотелем, выявляется патология экономики. Очень актуальный термин; без комментариев. Современная экономика зиждется не на производстве товаров, а на обороте средств. В нашем мире от хремастеров, сутенеров валютной проституции, и так спасу нет, а что будет, если рубль потеряет репутацию честного платежного средства, подумать страшно…

ЭВОКАЦИЯ (от лат. evokatio – «призыв») – переманивание чужих богов. Так делали римляне, желая со всех сторон подпереть империю; наша правящая элита, к какой конфессии бы она ни принадлежала, в глубине души поклоняется лишь Плутосу, богу богатства. Видимо, именно поэтому особняки сильных мира сего похожи на храмы.

ТИХИЗМ (от имени греческой богини судьбы Tyche) – учение о господстве случая во Вселенной. Разница между тихизмом и фатализмом в степени безнадежности. Тихист относится к фаталисту как атеист к агностику: по его убеждению, рассчитывать нам не на что – что бы ни происходило в мире, ничья воля не в силах стохастический ход событий преобразовать в разумный порядок вещей. Наши люди по существу своему стихийные тихисты; их символ веры – авось…

ТУРПИЗМ (этимология термина не выяснена) – культ уродства. Закрадывается подозрение, что современная культура захвачена тайной сектой турпистов. Особенно наглядно этот культ проявляется в изобразительных искусствах, где на всеобщее обозрение выставляется все то, что прежде норовили убрать с глаз долой.

ИНСТАЛЛЯЦИЯ (англ. installation – «установка, монтаж») – форма современного искусства, представляющая собой пространственную композицию из чего угодно, наделенную эстетическим статусом. Что ни наворочает художник, все становится искусством. ***) В связи с этим возникает позитивная идея: может быть, мэрии надо пригласить художника-концептуалиста, чтобы кучи мусора, которые коммунальные службы не могут убрать с окраин города, переформатировать и переоформить, переведя из утилитарной плоскости в эстетическую – как инсталляции на правах топиарных скульптур в авангардном стиле.

ПЕРФОРМАНС (англ. performance – «исполнение, представление») – форма актуального искусства, в которой содержанием является процесс репрезентации художественного акта. Искусство есть не что иное как проявление воли к искусству. Что при этом получается, значения не имеет. ***)

ПОСЛЕСЛОВИЕ. Может быть, непрестанно разрастающаяся терминология не столько отражает действительную сложность нашей жизни, сколько множит умозрительные наваждения, – но чтобы отличить одно от другого, человеку разумному нужно постоянно пребывать в своем уме, то есть исполнять свое предназначение – понимать, понимать, понимать…

) Уильям Гэсс «Картезианская соната».

**) Сергей Хоружий «”Улисс” в русском зеркале».

***) Один циничный концептуалист так объяснил разницу между двумя основными жанрами актуального искусства: представьте, что художник справляет большую нужду; ну, так вот, если он позиционирует то, что у него (из него) вышло, как художественный продукт, это называется инсталляция, а если сам процесс дефекации он представляет как художественный акт, это называется перформанc… Если вы думаете, что это всего лишь вульгарная гипербола, то напрасно. Консервированные экскременты художника Пьеро Мандзони в 2008 году были выставлены на аукционе Сотбис по цене в 100 000 $ за банку. А вот вам описание перформанса Александра Бренера, классика акционнизма, взятое с официального сайта. Место проведения: Москва, ГММИ им. Пушкина, зал Ван Гога. Описание:  Подойдя к экспонированной картине, художник с криком “О, Винсент!” полез в штаны и вытащил оттуда кусок говна. Другой кусок вывалился у него из штанины и остался на полу. Посетители в шоке, смотрители в ярости. Как говорят в своем кругу продвинутые искусствоведы, полные штаны катарсиса.

Владимир Ермаков

© OОО «Орловский вестник». Все права защищены. Любое использование материалов допускается только с согласия правообладателя. При перепечатке ссылка на источник обязательна.

Рекламодателям